DivXLand Media Subtitler – Editor subtitrari

DivXLand Media Subtitler este o optiune gratuita de conceput si editat subtitrari pentru fisiere AVI, MPG, WMV dar si pentru alte formate video, intr-un mod rapid si usor.

Aplicatia contine elemente de optimizat si sincronizat subtitrari deja existente, este compatibila cu aproximativ 30 de formate de subtitrari si are suport pentru limba romana. Este necesar sa aveti instalat Microsoft Media Player 9+ pentru a putea rula aceasta aplicatie.

Partea cea mai interesanta este posibilitatea de a introduce subtitrarea in fisierul video folosind si VirtuaDub, fara a fi nevoie de un fisier extern cu subtitrarea.
O sa explic pe scurt in cele ce urmeaza ce trebuie sa faceti ca sa incastrati/includeti subtitrarea in fisierul video.

  1. Pentru inceput descarcati VrtualDub, apoi descarcati filtrul Subtitler;
  2. Dezarhivati VirtualDub apoi dezarhivati si Subtitler in */VirtualDub/plugins. Puteti sa mutati directorul VrtualDub in Program Files sau nu;
  3. Porniti DivXLand Media Subtitler, apoi deschideti subtitrarea filmului si o salvati in format *.ssa. (Fisier/Deschide fisier text sau de subtitrare);
  4. Apoi incarcati si filmul (Fisier/Deschidere fisier video);
  5. Porniti procesul de suprapunere a subtitrarii peste film (Fisier/Incastrare Subtitluri), setati parametrii fisierului de iesire si locatia VirtualDub si asteptati finalizarea care poate dura ceva vreme.

De la pasul trei puteti continua si fara a folosi DivXLand Media Subtitler desi nu recomand. Pentru asta porniti VirtualDub, deschideti fisierul video (File/Open video file), apoi incarcati si configurati filtrul subtitler ca in imaginea de mai jos (Video/Filter, Add, subtitler, OK, selectare subtitrare *.ssa), setati tipul de compresie (Video/Compression) si salvati rezultatul (File/Save as AVI).

Rezultatul va fi un fisier video cu filmul si cu sibtitrarea galben colorata inclusa, exact ca in imaginea de mai jos.

Cu toate ca acesta metoda e ceva mai complicata, poate fi folosita cu succes. O sa am totusi in vedere cautarea unei metode mai simple de adaugat subtitrarile in fisierele video. Daca aveti sugestii va rog sa imi lasati un comentariu.

Pagina web: http://www.divxland.org/subtitler.php
Descarcare: http://www.divxland.org/subtitler.php#get
Dimensiune: 1,8MB

Trimite articolul și prietenilor tăi!

26 comentarii

  1. salut, ai idee de ce Media Subtitler nu recunoaste diacriticele romanesti? Nu am reusit in nici un fel sa salvez ssa din media subtitler cu diacritice.

  2. Da Alex, am citit postul tău şi mi s-a părut interesant şi vreau să-ţi propun prin acest comment un program mult mai bun şi mai rapid, zic eu de implementare a subtitrării în film: Acesta este AviSub. Detalii şi mod de folosire detaliat pe situl meu programegratis.net/download-avisub-free.html. Cu stima lucian_42.

  3. ce trebuie sa fac ca sa fi in romama subtitrarea, ce fel de filmuri rtebuie sa dau jos?

  4. sall . eu folosesc bs.player si observ ca-s ia singur subtitrarea , deci sunt multumit de el

  5. format factory,e un program care face de toate ,conversi,.si pune si subtitrarea in film.Filmul si subtitrarea sa aiba acelasi nume.

  6. salut
    am si eu o intrebare legat de VirtualDub.
    am urmat exact pasi dati de tine si aproape e ok, dar cu o singura exceptie.
    la subtitrare imi apar doua randuri, una deasupra celalatei si aceeasi subtitrare…, ceva de genul:
    SUBTITRARE
    subtitrare

      • mersi
        am rezolvat…, am apasat eu pe ceva pe acolo cred…
        a doua oara cand am dat save la VC…., a fost ok

  7. Multumesc pentru acest tutorial, m-a ajutat sa rezol ce vroiam, adica sa adaug subtitrare in fisier AVI. Am folosit VirtualDub, si findca lucreaza cu subtitrari in format SSA, am folosit inainte un program gratuit pt. conversie SRT in SSA, denumit SRTtoSSA.

  8. vai mama lui de program nu ai ce face cu el filmu ruleaza la viteza normala deci dai clik de te ia batu

  9. am folosit programul pentru a sincroniza o subtitrare dar sunt prea dependent de subtitle workshop.
    e un program excelent pentru sincronizare, sau pentru o subtitrare nouă, ca de exemplu una făcută după sonor.

Comentariile sunt închise.